Le mot vietnamien "áng chừng" signifie "estimer" ou "évaluer" quelque chose de manière approximative. C'est un terme utilisé pour donner une idée ou une estimation sans être trop précis.
"Áng chừng" s'utilise lorsque l'on veut dire que l'on pense qu'il y a environ un certain nombre de choses ou de personnes, mais sans donner un chiffre exact. Par exemple, si vous regardez une foule et que vous pensez qu'il y a environ 100 personnes, vous pourriez dire : "Tôi áng chừng có khoảng một trăm người trong phòng", ce qui signifie "J'estime qu'il y a environ cent personnes dans la salle".
Utilisez "áng chừng" lorsque vous faites une estimation. Il peut être utilisé dans différents contextes, que ce soit pour compter des personnes, mesurer des objets ou évaluer des situations.
Dans des contextes plus formels, "áng chừng" peut être utilisé dans des discussions sur des statistiques, des prévisions ou des estimations dans des rapports. Par exemple : - "Chúng ta cần áng chừng chi phí cho dự án này." - "Nous devons estimer le coût de ce projet."
Il n'y a pas de variantes directes de "áng chừng", mais vous pouvez l'utiliser dans des phrases avec d'autres verbes pour enrichir votre vocabulaire. Par exemple, "áng chừng và đưa ra quyết định" (estimer et prendre une décision).
Bien que "áng chừng" se concentre sur l'estimation, il peut aussi donner une impression de conjecture, c'est-à-dire qu'il implique que l'on ne soit pas sûr à 100 % de l'estimation donnée.